会社を指定するって英語でなんて言うの?

外国のメーカーが、日本で製品を販売する場合、この会社を指定するとき、「appoint 」を使えますか?
default user icon
Reiさん
2019/11/25 13:57
date icon
good icon

1

pv icon

3159

回答
  • appoint

    play icon

appoint は、人を何かの役職に任命する時などによく使われる動詞ですね。

ご質問にある状況の場合も、appoint を使うことが出来ますよ。

例文を見ながら使い方を確認しておきましょう。
"This american car maker has appointed us as a distributor in Japan"
「このアメリカのカーメーカーは、我々を日本での販売店に指名した。」

appoint A as B で、「AをBに指定・指名する」、となります。

いかがでしょうか?
ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

1

pv icon

3159

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3159

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら