指定なしって英語でなんて言うの?

配達の時間指定について、特に指定したい時間がないので「指定なし」と伝えるにはどうしたらいいですか。
default user icon
maakoさん
2019/07/16 21:44
date icon
good icon

6

pv icon

11798

回答
  • unspecified

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。

Unspecifiedは、「指定なし」という意味の形容詞です。

郵便物の配達時間、電車や飛行機での席の位置や種類などの「指定なし」です。
インターネットや、書類に「指定なし」と書くときはunspecifiedでいいですが、センテンスに入れると、硬い表現になるので、口頭の場合は、違う言い方を進めます。

時間の指定なし(いつでも)→ whenever
場所の指定なし(どこでも)→ wherever



またの質問をお待ちしてます。
回答
  • I don’t have any preferred time to receive the parcel.

    play icon

  • Anytime is fine.

    play icon

1)‘この荷物を受け取るのに特に指定したい時間はありません’
I don’t have ~ ~を持っていない(指定したい時間を持っていない(直訳)
preferred 好みの、好ましい、優先される
parcel 荷物、小包 

2)’どの時間でもいいですよ‘
もしくは、簡潔に、↑
anytime いつでも
fine 大丈夫です
good icon

6

pv icon

11798

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:11798

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら