世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

~に至ってはって英語でなんて言うの?

「数学はまだマシだが、物理に至っては壊滅的だ」のような表現をしたいのですが、「に至っては」はどのように言えば良いでしょうか?
male user icon
Satohさん
2019/11/25 21:28
date icon
good icon

7

pv icon

13455

回答
  • ... until...

  • ... is good, but it is bad when it comes to...

「Until」は〜までという意味です 「This jacket will be warm enough until it gets colder outside」 「このジャケットは、外が寒くなるまで暖かくなります」 「My math skills are good until it comes to physics」 「物理学になるまで、私の数学スキルは優れています」 「Until」の使用は、仕事や友人を含むあらゆる状況に適しています 不十分になるまで良いことを具体的に比較したい場合、「... is good, but it is bad when it comes to...」と言うことができます。 「My math skills are good, but it is bad when it comes to physics」 「私の数学のスキルは優れていますが、物理学に関しては悪いです」
回答
  • "As for" または "When it comes to"

「~に至っては」を英語で表現する場合、"As for" や "When it comes to" を使うと自然な表現になります。 例えば、「数学はまだマシだが、物理に至っては壊滅的だ」という文を英語にすると、"Math is still manageable, but as for physics, it's disastrous." や "Math is still manageable, but when it comes to physics, it's disastrous." となります。 "As for" は何か特定の事柄について話題を切り替える際に使います。"When it comes to" も同様ですが、より口語的でカジュアルな印象を与えることが多いです。 例文: - "Writing essays is difficult, but when it comes to public speaking, I'm completely lost." (エッセイを書くのは難しいが、プレゼンに至ってはまったくお手上げだ。)
good icon

7

pv icon

13455

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:13455

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー