補佐って英語でなんて言うの?
部長補佐とか課長補佐など補佐役の「補佐」って英語で何て言うのでしょうか?
回答
-
assistant
「補佐」の意味を表す"assistant"という単語をメインの役職の前につけて、assistant director とか assistant manager のようにつかいます。補佐ではなく「代理」の場合は acting を前につけて使います。
とは言え、日本における役職の種類や定義と、海外のそれは、かなり違っていることが多いです。
アメリカだと部長以下は全てManagerとされることが多く、課長や係長などの細かい階層がなかったりします。
また、「部長」も、director ということが多いですが、 vice-president (これは副社長という意味もあります)という表現をする場合もあり、これは会社によって違い、様々です。
国によっても異なるので、少し注意が必要かもしれませんね。
いかがでしょうか?
ご参考になれば幸いです!