質問者さんの言いたい事をこの回答と合わせるとこうなります:
Everyone has a complaint, more or less=多かれ少なかれ皆苦情を抱えている
Everybody is discontent, to a greater or lesser degree=大なり小なりの不満を皆抱えている
Everybody has a problem whether it's serious or not.
RYOさんへ
以前のご質問への回答となり恐縮ですが、少しでも
参考にして頂けますと幸いです。
whether 主語 + 動詞 or not で「○○が~しようがしまいが」
というニュアンスを表せます。
例を二つご覧ください↓
ex. You should do your best whether you like your job or not.
「仕事が好きであろうとなかろうと、ベストを尽くすべきだ」
※英文自体に深い意味はございませんので・・・
ex. I'll stay home tomorrow whehter it's rainy or not.
「雨が降ろうが振る舞いが、明日は家にいます」
・・・今回紹介した表現では、whether it's serious or not.
つまり、「それ(問題)が深刻なものであろうがなかろうが」
という感じです。
RYOさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄