世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ストックするって英語でなんて言うの?

「(英語を話せるようになるには)フレーズをたくさんストックしておくといいよ」と友達にアドバイスしたいです。
default user icon
TKさん
2019/12/29 00:11
date icon
good icon

8

pv icon

15127

回答
  • You need to increase your stock of English phrases.

  • To speak English well, you need to build up a stockpile of English expressions.

  • You need to expand your repertoire of English expressions.

ご質問ありがとうございます。 「フレーズをたくさんストックしておく」と言いたい場合は、いくつかの候補があります。 先ずは: 「You need to increase your stock of English phrases.」 「英語フレーズのストックを増やす必要があります。」 「stock」の変わりに「stockpile」も正しい表現です。例えば: 「To speak English well, you need to build up a stockpile of English expressions.」 「英語をうまくしゃべれるようになるために、英語表現のストック(在庫)を増やすべきです。」 「ストック」は意訳のアプローチもいけます。「repertoire」は「レパートリ」という意味だけど、その状態にぴったりです。 例えば:「You need to expand your repertoire of English expressions.」 それから... 「My culinary repertoire is a bit limited.」 「私の料理のレパートリーはちょっと少ないです。」 Bonus Point! 「a stock phrase」は「口癖」という意味です。 「a stock of English phrases」の変わりに「a bank of useful expressions」の採用に問題はありません。 例えば:多くの英語教科書は「word bank」という部分があります。
回答
  • "It's a good idea to stock up on phrases."

「ストックする」という表現は英語では **"stock up on"** や **"accumulate"** と言います。特に「フレーズをたくさんストックしておくといいよ」というアドバイスをしたい場合、**"It's a good idea to stock up on phrases"** や **"It's helpful to accumulate a lot of phrases"** という言い方が適しています。 例文: - **"If you want to speak English fluently, it's a good idea to stock up on phrases."** (英語を流暢に話せるようになるには、フレーズをたくさんストックしておくといいよ。) - **"Try to accumulate as many useful phrases as you can."** (できるだけ多くの役立つフレーズをためておくといいよ。)
good icon

8

pv icon

15127

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:15127

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー