道がでこぼこなので車で酔い吐きそうになり寝られなかったって英語でなんて言うの?

車で酔うと酒で用の違いが分からない
male user icon
shin2003さん
2020/01/05 02:03
date icon
good icon

7

pv icon

1368

回答
  • The hilly road made me so car sick I felt like throwing up and couldn't sleep.

    play icon

  • The bumpy roads made me motion sick and unable to sleep.

    play icon

まず、日本語の「酔う」は英語の近い単語より柔軟なので、
先にその違いを説明します。

お酒で酔うなら英語では「drunk」と言います。
車で酔うなら「car sick」または「motion sick」と言います。

「道がでこぼこ」 → 「uneven」「hilly」または「bumpy」

「吐きそうになる」 → 「feel like throwing up」「feel like vomiting」

「寝られなかった」 → 「could not sleep」「unable to sleep」

ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

1368

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:1368

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら