客寄せパンダって英語でなんて言うの?
実力よりも話題性やルックスで客を集める存在のことを日本語で客寄せパンダまたは人寄せパンダと呼びますが、英語にそういう意味の言葉はありますか?
回答
-
star attraction
-
person with recognition
最初の言い方は、客寄せパンダと言う意味として使いました。
最初の言い方では、star は常に光を浴びてる人間と言う意味として使います。attraction は客を集めると言う意味として使いました。例えば、The star attraction will bring in attention from the customers. は客寄せパンダを使ってお客様を呼び込みますと言う意味として使います。
二つ目の言い方は、認められている人と言う意味として使います。
二つ目の言い方では、recognition は認められていると言う意味として使いました。例えば、He is a person with recognition who will repair our company. は彼は認められてる人なので会社の救世主になると言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^