人気にあやかろうとする/便乗するって英語でなんて言うの?
たとえばですが、
上野パンダの「シャンシャン人気」にあやかろうとして
パンダグッズの販売をはじめる、など。
人気に便乗してるだけじゃん!と言いたいです。
回答
-
Taking advantage of (something)'s popularity
-
Trying to profit off (something)'s success
例文:「上野パンダの「シャンシャン人気」にあやかろうとして
パンダグッズの販売をはじめる」=「They are trying to profit off Shan Shan's success to sell various Panda goods」
「シャンシャン人気に便乗してるだけじゃん!」=「They are just taking advantage of Shan Shan's popularity!」