Inspection of the product has raised doubt about it's quality.
Product inspections have lead me to doubt it's quality.
「疑義」は英語で「distrust」や「doubt」色んな言い方がありますが、
今回は「doubt」を使って表現します。
「○○が生じる」は英語で「raises○○」で表現できます。
「品質」は「product quality」といいますが、「quality」だけで表すことができます。
だから、「製品の検査において、品質に疑義が生じた」は英語で
「Inspection of the product has raised doubt about it's quality」
ご参考になれば幸いです。
There are concerns about the quality.
「品質について懸念があります。」
は非常に自然で、ビジネスでも使いやすい表現です。
また、
A quality issue has been identified.
は、
「品質上の問題が確認されました」
という少し強めの表現です。