品質に対して厳しいんです。って英語でなんて言うの?

輸入の際、日本ではお客様が品質に対して厳しいため、高品質の商品を手配して欲しいと伝えたい。
default user icon
Matsuriさん
2018/03/13 10:57
date icon
good icon

11

pv icon

7757

回答
  • Due to the high quality expectations of Japanese customers, please ensure that your product meets these demands.

    play icon

  • Please make sure that your product is of hight quality to meet the high quality standards of Japanese customers.

    play icon

どちらも「日本のお客様の高品質の期待に応えるため、御社の商品がこの期待に添うよう確実にしてください。」といったニュアンスです。

Please make sure, please ensureを使うことで「〜を確実にしてください」というお願いの仕方ができます。

ご参考まで!
回答
  • Japanese customers are very discerning of the quality of foreign goods, so please ensure that the goods are of top quality

    play icon

そうですね メイドインジャパン て書いてありましたら 厳しくありませんか、 外国産の輸入 製品だと 厳しく なりますね
Japanese customers ( 日本のお客様は)are very discerning ( とても〜厳しい)of the quality ( 品質)of foreign goods,( 外国産のもの) so please ( なので)ensure that the goods ( その輸入の〜 確認して)are of top quality( 高品質だと)
good icon

11

pv icon

7757

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:7757

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら