日本で学校や教材や先生たちを管理している「教育委員会」は英語で一般的に、
board of educationまたはschool boardと言います。
特に日本でのオフィシャルな言い方はboard of educationです。
日本の教育委員会は都道府県や市町村のレベルで行動しますが、
国立のレベルの場合、「文部科学省」となり、
「文部科学省」は英語で"Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology"と言います。
短くて"MEXT"になります。
ご質問ありがとうございます。
「教育委員会」は普段にboard of educationに訳されています。committeeでは「常設」の意味が強くないため、boardの方がいいです。
日本:I work for/at the prefectural board of education.
(他の国では日本と違って教育委員会が選挙と決める仕事ですので、I work forじゃなくてI'm on になります。)
ご参考になれば幸いです。