角が取れるって英語でなんて言うの?

彼は若い頃直ぐにカッとすることがあったが、年とともに角が取れてきた。
default user icon
Naokoさん
2020/01/31 19:02
date icon
good icon

2

pv icon

1874

回答
  • to mellow

    play icon

  • to get soft

    play icon

角が取れるとは英吾で "to mellow" になります。"to get soft" も言えます。そういうなった人、丸くなった人は "easy-going", "affable" と言われます。
「年とともに」は "with age" を付けば良いです。

He has mellowed.
彼は角が取れてきた。

He has gotten soft with age. / He's more easy-going now.
年とともに角が取れてきた。

彼は若い頃直ぐにカッとすることがあったが、年とともに角が取れてきた。
He would sometimes fly into a sudden rage when he was young but he's mellowed with age.
good icon

2

pv icon

1874

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1874

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら