世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

角(かど)が尖っているって英語でなんて言うの?

振り回すと角が尖っているから危ないよ。とか角にぶつけたら痛いよ。などと子どもにいう時。
default user icon
Mayumiさん
2017/05/30 10:45
date icon
good icon

24

pv icon

25191

回答
  • Be careful. It has a sharp edge.

  • Don't hit your head on the corner (of the table).

『角が尖っている』は『先が尖っている』と訳しました。 机やテーブルなどの角は"corner" です。 (例1)気をつけて!それ、先が尖ってるからね。 (例2)(テーブルの)角に頭をぶつけないようにね。
回答
  • edge

  • sharp edge

角(かど)は英語で edge となります。 角が尖っているものなど sharp edgeと表現します。 That toy has a sharp edge! Watch out! そのおもちゃは角が尖っているよ!気を付けて! テーブルなどの角にぶつけたら痛いは Watch out for that table's corner! そのテーブルの角に気を付けて! となります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Corner

物か建物の「角」は英語で 'corner' と言います。 角が尖っているは 'the corner is sharp' か 'that corner is sharp' という 特定な物の角を話すはずだからそういう例文をみましょう。 「あのテーブルの角が尖っているから危ないよ。」 'Watch out, that table has a sharp corner.' 「角にぶつけたら痛いよ。」 'If you hit that corner it will hurt!' Corner は建物の角とも指す、内側の隅でも同じことばで表します。 例えば: 「家の奥の角に大きな杉の木が立っている。」 'There is a big cedar tree at the far corner of the house.' 「リビングの隅に植物が立っている。」 'There are plants in the corner of the living room.'
回答
  • corner

  • edge

「角」という言葉を英語で表すと、「corner」という言葉になります。「Corner」は単数形で「corners」は複数形です。例えば、道案内する場合、「Turn left at the corner.」や「Turn right at the corner.」など言っても良いと考えました。意味は「角で左に曲がって」と「角で右に曲がって」です。私のアパートは角にあります。英語で伝えると、「My apartment is on the corner.」と言います。「Edge」という意味もあります。たとえば、「This edge is very sharp.」です。
good icon

24

pv icon

25191

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:25191

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら