立呑屋って英語でなんて言うの?

・立呑屋が流行っている。
・立ち飲みをする。
default user icon
Naokoさん
2020/02/11 23:07
date icon
good icon

2

pv icon

1780

回答
  • Standing room only bar

    play icon

日本語のように簡単に「立ち飲み屋」と英語でも言えれば良いのですが、これにぴったりの英語はないように思います。
bar だけだと立ち飲みの意味が込められていませんし、standing bar と言うとちょっと不自然です。
どうしても「立ち飲み屋」と英語で言うなら、standing room only bar でしょうか。これもちょっと変な感じがしますが...
説明のようになってしまいますが
a bar where a person stands while having a drink
「立ってお酒を飲むバー」
のようにも言えなくもありません。

例:
Bars where people stand and drink are popular these days.
「最近立ち飲みバーが人気です。」

To have a drink while standing
「立ち飲みをする」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1780

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1780

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら