面会謝絶って英語でなんて言うの?

病室に面会謝絶の札がかかっている。
default user icon
Naokoさん
2020/02/15 18:58
date icon
good icon

5

pv icon

4820

回答
  • No visitors

    play icon

「面会謝絶」は英語で「No visitors」という意味があります。
「病室に面会謝絶の札がかかっている。」には「There is a "no visitors" sign hanging in the hospital room.」という表現が良いと思います。
例文
彼は重体で面会謝絶です。
「He is in critical condition and is allowed no visitors.」
彼女は面会を謝絶している。
「She declines to see anyone(Visitors).」
good icon

5

pv icon

4820

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4820

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら