ヘルプ

巨大メカって英語でなんて言うの?

ガンダムというアニメが好きなのですが、人間が乗って操縦する巨大メカ、を英語でなんていうの? 日本のアニメ好きだと mobile suit で通じてしまいますが、海外の方はそれではわからないと思います。
Masakiさん
2015/11/03 06:00

9

5128

回答
  • giant robot(単数形)

  • giant robots(複数形)

「mobile suit」(「モビル・スーツ」)はガンダム特有の呼び方ですね。

実は、「巨大メカ」は海外でも既にSFやアニメなどで一つのジャンルとして(主に日本の影響を受けて)確立しており、
一般的には「giant robot」と呼びます。

日常会話で使用する場合、以下のような使い方が考えられます。

-----------------------
What's that movie about?
それはどういう内容の映画かな?

This? It's about giant robots.
あ、これ?巨大メカの映画だ。
-----------------------

-----------------------
What's your favorite kind of science fiction?
SFの中で、何が一番好き?

Do you have to ask? Giant robots, of course!
愚問だ。巨大メカに決まってるじゃん!
-----------------------
回答
  • super robot

  • gigantic robot

  • Gigantor

1番目も2番目も「巨大ロボット」という意味合いになります。 ロボットの代わりに、Mecha (発音:メカ)と言ってもいいですがアニメ好き同士のみ使えます。 Mecca(発音:メッカ)と言ってしまったり聞こえてしまうと「イスラム教の聖地」に聞こえてしまう可能性があるので気をつけて下さいね。

3番目は鉄人28号の愛称です。 昔の巨大ロボットの愛称でした。 「ジャイガントー」のような発音で、巨大ロボット(巨大メカ)を表現していました。

ちなみに巨大メカでも色々あって、SFもの(例:スターウォーズ)などに出てくる巨大宇宙船みたいなものは、gigantic spaceshipとかmothershipと表現する事もあったり、そこに出てくるロボットをhuge roboという事もあったり、ガンダムではmobile suitというように、映画やロボットアニメなどに「出てくる物(例:Combat Mecha Xabungle)」の表現を使用するのがベストだと思います。 なぜなら、その説明が必要な人はいくらそのメカがsuper robotと言おうが想像の域を出ないからです。

なので、ガンダムも、やっぱりGundamなんですよねぇ(笑)
回答
  • enormous robots

Enormous is an adjective. It means that something is extremely large in size. I have listed below different ways you can use the word "enormous" in a sentence:
-She lives in an enormous house/car.
-She showed enormous courage when she rescued him from the fire.


Enormousは形容詞です。
これは何かがとても大きいサイズであるということを意味しています。
文章の中で"enormous"を使えるこのなる表現方法を以下にリストアップしておきました。

-She lives in an enormous house/car.
彼女は巨大な家/車に住んでいる。

-She showed enormous courage when she rescued him from the fire.
彼女は彼を火事から助けた時に甚大な勇気を見せた。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • A giant robot

  • A gigantic robot

An extremely large robot would be a 'giant' or 'gigantic' robot.
"The gigantic robot easily defeated the weakened super hero."
ものすごく大きいロボットのことを 'giant' や 'gigantic' robotと言います。

"The gigantic robot easily defeated the weakened super hero."
巨大ロボットが簡単に、弱ったスーパーヒーローを倒した。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Gigantic robot

  • Huge robot

  • Humongous robot

Mecha is more associated with Japanese genre of animation and people overseas who are familiar with Japanese genre would understand your meaning. But for other people who don't know, calling a robot with the adjectives "Gigantic", "Huge", "Enormous", and "Humongous" would convey the idea that this robot is very big and similar to the American movies Transformers.
Hope this helps!
「Mecha」は、日本のアニメとの結び付きが強いです。海外でも、日本のアニメに詳しい人なら分かると思います。知らない人には、形容詞の「Gigantic」「Huge」「Enormous」「Humongous」を使えば、このロボットがすごく大きくて、映画のトランスフォーマーみたいなものだと伝わると思います。

参考になるといいです!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Zoulfa DMM英会話講師
回答
  • Mecha

  • Giant robots

Mecha is a term that refers to scientific ideas revolving around advanced technology and large robots. When explaining this to a person you can simply call it a large robot or tell them a Mecha Robot. These robots may be automated or controlled by humans. You can make references to movies such as Transformers.
Mecha(メカ)は、先進技術を中心とする科学的な概念と大きなロボットを表す語です。これを人に説明する時は、シンプルにLarge robot(大きなロボット)、またはMecha robot(メカロボット)と言うことが出来ます。

これらのロボットは自動化されていることもありますし、人間が操縦することもあります。Transformersのような映画に言及してもいいですね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Yash DMM英会話講師
回答
  • enormous robot

  • a big metal robot

  • Japanese animation giant robot

The giant, military robots of Japanese animation like Gundam are a common theme. In the US we have "the Iron Giant" which is a movie about a giant robot. We also have Goldrake, Jeeg and Transformers. But the Transformers change into other things like cars or tanks, but they are still giant robots, only sometimes referred to as "autobots". One can use any word that describes "big": enormous, huge, gigantic, colossal. A very new, modern term is "ginormous". There are not many other words for robots though, cyborg or artificial intelligent metal being. The stories say the robots are usually made out of metal such as iron, steel, copper, lead or even titanium.
ガンダムのような日本アニメの巨大な軍用「robot(ロボット)」は、よく話題になります。アメリカには映画になっている「The Iron Giant」があります。また「Goldrake」「Jeeg」「Transformers」も。

「Transformers」は車やタンクなど別の物に形を変えますが、それでも巨大ロボット(giant robot)です。「autobot」と呼ばれることもあります。

「big(大きい)」ことを表すあらゆる言葉が使えます:enormous, huge, gigantic, colossal
「ginormous(とてつもなく大きい)」というすごく新しい言葉もあります。
ただ「robot(ロボット)」に代わる言葉はそれほどありません。「cyborg」「artificial intelligent metal being」。

物語では「robot」は、鉄、スチール、銅、鉛、チタンなどでできていることが多いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Elisabeth L DMM英会話講師

9

5128

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:9

  • PV:5128

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら