世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

イギリス人はとてもハッキリもの言う人が多いと言う印象です。って英語でなんて言うの?

相手の国やその人々の印象を聞かれた時、 「イギリス人はとてもハッキリもの言う人が多いと言う印象です。街は綺麗な印象があります。」 上記の日本語を英語に直したいのですが なんて書けばいいでしょうか?
default user icon
daikiさん
2020/03/30 13:43
date icon
good icon

3

pv icon

3780

回答
  • I have an impression that lots of English people say things in a very straightforward way.

イギリス人 English people/people from England とても very ハッキリもの言う say things in a straightforward way 多い lots of/many 印象です I'm under the impression/I have an impression 「街は綺麗な印象があります」というのは I'm under the impression that the town's are pretty で表現することができます。 参考になれば幸いです。
回答
  • I get the impression English people speak very directly to others.

  • I picture the streets of England being very clean.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI get the impression English people speak very directly to others. 「イギリス人はすごくはっきりものを言う印象がある」 to speak directly で「はっきりものを言う」 ーI picture the streets of England being very clean. 「イギリスの通りはとても綺麗な印象がある」 to picture を使っても「印象がある」ことを表現できますよ。 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

3780

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3780

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー