君は天然記念物級の変わった人だね!って英語でなんて言うの?

イギリス人の友人に、とても天才肌の変わった人がいます(良い意味です)。天然記念物とは「珍しいもの、滅びそうなものなどで)保護するねうちがあるとして法律で指定した自然物。」という意味です。
友人に、純粋にほめる意味で、「天然記念物級の変わった人だね!」と英語で言いたいです。
default user icon
Tomokoさん
2021/02/28 23:40
date icon
good icon

0

pv icon

421

回答
  • I'd like to protect and have you forever because you are the only person on the IUCN Red List of Threatened Species

    play icon

  • I'd like to protect and have you forever because you are unique enough to be on the IUCN Red List of Threatened Species.

    play icon

とても大げさに表現してみました。この大げさな冗談ポイ言い回しが好まれるといいのですが?
I'd like to protect and have you forever because you are the only person on the IUCN Red List of Threatened Species.
私はずっとあなたを守って、ずっと一緒にいたい(失いたくない)なぜなら絶滅のおそれのある動物や生物・植物のリストに載っている唯一の人だもの。
the IUCNとはThe International Union for the Conservation of Nature, 国際自然保護連合の略です。
red listとは絶滅のおそれのある動物や生物・植物などのリストで、正確にはthe IUCN Red List of Threatened Speciesと呼ばれています。
変わった人と強調したいのであれば、
I'd like to protect and have you forever because you are unique enough to be on the IUCN Red List of Threatened Species.とすればどうでしょうか?

Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

0

pv icon

421

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:421

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら