世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

まとまった90分の休憩を必ずとることにしているって英語でなんて言うの?

疲れて重大な失敗や判断を間違えるのがこわいので、仕事の途中で必ず90分のまとまった休憩をとるようにしています。I definitely/absolutely have a continuing 90 minute break during my work, because I don't want to make a wrong decision due to over work fatigue.
default user icon
Tomokoさん
2020/04/02 01:25
date icon
good icon

1

pv icon

2437

回答
  • Definitely be sure to take a 90 minute break

「まとまった90分の休憩を必ずとることにしている」は英語で「Definitely be sure to take a 90 minute break」という表現が良いと思います。 「疲れて重大な失敗や判断を間違えるのがこわいので、仕事の途中で必ず90分のまとまった休憩をとるようにしています。」I make sure to take a 90 minute break during work, because I am afraid of being tired and making mistakes.
回答
  • I'm leery of making a big mistake from being too tired, so I make sure I take a 90 minutes break in the middle of my work.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI'm leery of making a big mistake from being too tired, so I make sure I take a 90 minutes break in the middle of my work. 「疲れすぎて重大な間違いを犯すのが怖いので、仕事の途中で90分の休憩を取るようにしている」 a 90 minutes break と言うことで、まとまった90分の休憩を意味することができますよ。 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

2437

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2437

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー