「漢方薬」はランケンさんのおっしゃる通り、
Chinese medicine
などでいいのではないかと思います。
あとは「胃が弱いので」とありましたので、
こんな風に表現してみました。
I take Chinese medicine to help with digestion.
消化を助けるために、漢方薬をよく飲みます。
「漢方」という言葉を英語で表すと、「Chinese medicine」または「traditional Chinese medicine」という言葉を使っても良いと考えました。「Chinese」は「中国の」という意味があります。国の名前は大文字を使っています。胃のため薬は「stomach medicine」です。「胃」は「stomach」です。
イギリスでも漢方の店がいっぱいあって店の名前いつも“traditional Chinese medicine”って書いてるある。ちょっと短くしたら”Chinese medicine”でも大丈夫です。
病気になるといつも漢方飲んでます
When I get sick, I always drink Chinese medicine.
漢方いつも飲んでるけど本当にひいてるかな
I always drink Chinese medicine but I wonder if it actually works