ヘルプ

漢方って英語でなんて言うの?

胃が弱いのでよく漢方薬を服用します。漢方って英語だとなんと言えばいいのでしょうか。
( NO NAME )
2016/06/23 20:34

71

37119

回答
  • Chinese medicine

  • Herbal medicine

  • Traditional Chinese medicine

漢方って中国由来の医学ですよね。
「漢字」をChinese charactersというのと同じで、
「漢方」はChinese medicineで通じます。

それ何?ってきかれたら「Herbal medicine」薬草もとにした薬と具体的に言えばイメージは伝わるのではないでしょうか。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • I take Chinese medicine to help with digestion.

「漢方薬」はランケンさんのおっしゃる通り、
Chinese medicine
などでいいのではないかと思います。

あとは「胃が弱いので」とありましたので、
こんな風に表現してみました。

I take Chinese medicine to help with digestion.
消化を助けるために、漢方薬をよく飲みます。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • Traditional Chinese medecine

この言い方で通じます。
もしわからない方がいれば。It is based on mixing herbs.(薬草をミックスすることが基本となってる)といい加えてあげたらいいかもしれないですね。

お力になれたら嬉しいです。
Michey House 新宿区高田馬場の言語カフェ
回答
  • Traditional Chinese Medicine

  • Herbal medicine

イギリスでも漢方の店がいっぱいあって店の名前いつも“traditional Chinese medicine”って書いてるある。ちょっと短くしたら”Chinese medicine”でも大丈夫です。

病気になるといつも漢方飲んでます
When I get sick, I always drink Chinese medicine.

漢方いつも飲んでるけど本当にひいてるかな
I always drink Chinese medicine but I wonder if it actually works
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Chinese medicine

  • traditional Chinese medicine

  • stomach medicine

「漢方」という言葉を英語で表すと、「Chinese medicine」または「traditional Chinese medicine」という言葉を使っても良いと考えました。「Chinese」は「中国の」という意味があります。国の名前は大文字を使っています。胃のため薬は「stomach medicine」です。「胃」は「stomach」です。

71

37119

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:71

  • PV:37119

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら