考えといてくれるかな?って英語でなんて言うの?

母の日に、プレゼントとして姉と替え歌を披露することにしました。
「半分私が歌詞考えるから、残りの半分、考えといてくれるかな?」といいたいです。think about だと歌詞の意味とかについてじっくり考える、みたいな意味になってしまうのではと思いました。
default user icon
Rikaさん
2020/05/02 22:31
date icon
good icon

1

pv icon

600

回答
  • Can you think about it?

    play icon

  • Can you think up

    play icon

  • Can you make up

    play icon

確かにこの場合 think about の表現を使うと考えてみてと言った感じに
伝わってしまいそうです。

Think up を使うと考えついてと言った感じになるので良いと思います。
歌詞を考えとくのも加えて作成することになるなら make up と
表現しても良いでしょう。

「私が前半の歌詞を考えるから残り半分の歌詞考えといてくれるかな?」
"I'll think of the first half of the lyrics so can you think up the other half?" など

good icon

1

pv icon

600

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:600

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら