早い段階で、LINEやメールでのやり取りに切り変えたい。って英語でなんて言うの?

snsのサイトのプロフに記載する文として、
「(サイト上でのやり取りではなくて、) なるべく早い段階でLINEやメールでのやり取りに切り替えましょう。」みたいな感じで伝えたいです。よろしくお願いします。
default user icon
sarana17さん
2020/05/08 23:51
date icon
good icon

3

pv icon

1526

回答
  • I want to quickly switch to chatting by Line or texts.

    play icon

  • I would like to move our conversation to Line or text messages as soon as possible.

    play icon

  • I would prefer to move to communicating over Line or text messages sooner rather than later.

    play icon

例文一:
(Instead of using this website,) let's quickly switch to chatting by Line or texts.
(サイト上でのやり取りではなくて、)なるべく早い段階でLINEやメールでのやり取りに切り替えましょう。

例文二:
(Instead of using this website,) let's move our conversation to Line or text messages as soon as possible.
(サイト上でのやり取りではなくて、)なるべく早い段階でLINEやメールでのやり取りに切り替えましょう。

例文三:
(Instead of using this website,) let's move to communicating over Line or text messages sooner rather than later.
(サイト上でのやり取りではなくて、)なるべく早い段階でLINEやメールでのやり取りに切り替えましょう。


・"quickly"・"soon"は「早い段階で」を意味します。「なるべく早い段階で」と言いたいなら、"as soon as possible"・"sooner rather than later"・"right away"などと言います。

・「電話のショートメール」を意味する「メール」でしたら、アメリカ英語では"text message"・"text"と言います。欧州英語では"SMS"と言いますが、アメリカ英語では"SMS"の意味が通じない場合が多いです。

・GMAILやYAHOOやOUTLOOKなどの「電子メール」を意味する「メール」でしたら、"email"と言います。

・上記の例文では丸括弧に入ってる言葉を省いても良いです。

・例文一はカジュアルで、例文二と例文三は礼儀正しくてちょっと硬いです。
Michael H DMM英会話講師
good icon

3

pv icon

1526

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1526

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら