了解って英語でなんて言うの?

ビジネスメールなどのやり取りで、返事をするとき。
male user icon
onoさん
2016/01/19 19:57
date icon
good icon

92

pv icon

55808

回答
  • I got it

    play icon

  • I see

    play icon

  • Understand

    play icon

ビジネスで正式な文書だとちょっとまた変わりますが、ここでは ”了解” という一言の簡単な表現としての訳を考えてみました。

辞書では “了解" と調べると ”roger” という単語が出てくると思いますが、これは軍などで上司からの絶対命令に対して部下が使うことを由来としております。従って、どちらかというと日本語での “はい、かしこまりました” とそのまま言うようなニュアンス、ちょっとふざけてる?ぐらいの感じが入っちゃいます。

従ってまず定番は、“got it”。これは友達間でも使われますが、ビジネスの場においてもごく自然な、“了解”、という意味で実際に使われていますので全く問題ありません。またここで挙げているように、“I” という主語を文頭に持ってくることで正式文に変えています。従ってこれだけでも口語でよく使う軽い “got it” とはニュアンスが違います。

又は口語で言う時の “I see” というのもメールなどではOK。

最後も、“understand” を単語単体で使っても “了解" という日本語のニュアンスになります。もちろん、ここも “I understood” (※ 文形式にすると “understand” を過去形にした “understood” に変えて使います) と言えば、“了解しました” というちょっとだけ丁寧になりますね。

ご参考まで~♪
Hara Ken English teacher
回答
  • Understood

    play icon

  • Got it

    play icon

後者は特に丁寧な感じです。
でも実は、ビジネスメールでもそんなに丁寧に書かなくてもいいです。僕もアメリカ人とビジネスのやる取りのときに結構カジュアルな言葉を使ったりします。

ポイント:
相手の丁寧さに合わせて話す方が良いです。

もし相手はそんなの丁寧書いていないのであれば、「got it」を使えます。
回答
  • got it

    play icon

  • understood/I understand

    play icon

  • That's ok/fine/no problem

    play icon

「了解」は英語で「understood/I understand」や「I got it」、「that’s fine/ok/no problem」といいます。

A Pick me up at the station at 7.
(7時に駅に迎えに来てね。)
B Got it.
(了解です。)

A The client will arrive at 9am.
(客は朝の9時に着きますよ。)
B Understood.
(了解。)


A I want you to send that report to me by the end of the day.
(そのレポートを今日中に私に送ってほしい。)
B That’s no problem. I’ll do it as soon as I can.
(了解です。できるだけ早く終わらせます。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • I understand

    play icon

  • I understood

    play icon

  • I got it

    play icon

メールで「了解」「了解しました」と伝える場合に使えるフレーズは
I understand.
I understood.
I got it.
の3つを使うことが多いと思います。
ただメールでのやりとりの内容にもよるのでそこは理解してくださいね。

I understood the situation.
状況について了解しました。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • I understand

    play icon

  • I got it

    play icon

  • understood

    play icon

了解は英語で I understandとかI got itと言います。I got itは飽くまでカジュアルな表現でビジネスな場面では I understandの方が普通です。Understoodとも言います。Yes, sir も言いますが、現在のビジネスワールドではちょっと堅苦しくなっています

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Got it.

    play icon

  • Understood.

    play icon

Got it.
→了解です。

Understood.
→了解です。


日本語の「了解です」「了解しました」は「Got it」「Understood」などと訳せます。

「Got it」「Understood」、どちらも相手の言ったことを理解できた時に使います。
「Understood」の方が「Got it」よりもフォーマルです。


ご質問ありがとうございました。
DMM EIkaiwa G DMM英会話
回答
  • Understood

    play icon

  • I understand.

    play icon

英語で「了解」は to understand と訳します。
ビジネスメールでそのまんま「了解」と使うと Understood. / I understand. と返事できます。
回答
  • Got it.

    play icon

  • I understand.

    play icon

「了解」にはさまざまなニュアンスがありますが、例えば:

Got it:わかった、了解
I understand:理解しました、了解

上記のような言い方もできます。

例:
A: Could you please finish this report by Wednesday?
このレポートを水曜日までに終わらせてくれる?
B: Got it. It'll be on your desk tomorrow.
了解。明日にはデスクに置いておくよ。

お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • I understand.

    play icon

  • Got it.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I understand.
理解しました=了解

・Got it.
わかりました=了解

understand は「理解する」という意味の英語表現です。
日本語の「了解」にもさまざまなニュアンスがありますので、伝えたい内容を考えてみると訳しやすいと思いますよ。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Does everyone understand their assignments? Roger!

    play icon

  • You have permission to attack the enemy. Roger that!

    play icon

  • We appear to have an agreed upon an understanding.

    play icon

了解 understanding, comprehension

誰もが自分の割り当てを理解していますか?了解!
Does everyone understand their assignments? Roger! 

あなたは敵を攻撃する許可を持っています。了解しました!
You have permission to attack the enemy. Roger that!

私たちは了解に同意したようです。
We appear to have an agreed upon an understanding.

good icon

92

pv icon

55808

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:92

  • pv icon

    PV:55808

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら