世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

儲け話って英語でなんて言うの?

儲け話を逃してしまったんだよね~ってなんて言えばいいですか? I missed a good deal.とか?
default user icon
Kojiさん
2020/05/11 15:11
date icon
good icon

4

pv icon

6499

回答
  • juicy information

  • profitable conversation

  • good deal

ご質問ありがとうございます。 Koji樣が考えていただいた英文は完璧だと思います。「逃す」はto missと言います。「儲け話」はgood dealと言えますが、他の言い方もありますのでそれらの二つを紹介しましょう。 juicy informationは「役に立つ情報」みたいな意味です。この場合ではそのgood dealを儀っとするために役に立つ情報を逃しちゃった。 例文:I got lots of juicy information from my lawyer. 弁護士から儲け話を取れた。 profitable conversationはjuicy informationより辞書的な英語です。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • moneymaking proposal

  • get-rich quick proposal

ご質問ありがとうございます。 「[儲け](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/133616/)話」は英語で「moneymaking proposal」と言います。 また、別の言い方で「get-rich quick proposal」でも言えます。 I missed a good deal.でも大丈夫ですが、お金について、ですので、「I missed a good moneymaking deal.」の方が良いと思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

6499

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6499

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら