花粉症の特効薬を発明したら、間違いなく儲かるでしょうって英語でなんて言うの?

儲け話の時に。
default user icon
Atsushiさん
2018/12/24 07:34
date icon
good icon

14

pv icon

2136

回答
  • If we make special medicine for pollen allergies, it will make a lot of money for sure.

    play icon

If we make はもし私たちが作ると言う意味です。
special medicine は特別な薬(特効薬)と言う意味です。

pollen allergies は花粉症と言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^

it will make a lot of money for sure は間違いなく儲かるでしょう。と言う意味です。


回答
  • If we/you invent an effective medicine against hay fever it'll definitely make a lot of profit.

    play icon

"花粉症の特効薬を発明したら、間違いなく儲かるでしょう" という意味です.

If we/you invent :わたしたちが/あなたが 発明したら (主語だれかわかりません)
an effective medicine :特効薬
against hay fever:花粉症に対して
it'll definitely :間違いなく
make a lot of profit:儲かるでしょう
回答
  • If we invented a wonder drug for hay fever, we'd definitely make a lot of money

    play icon

この文脈でこのように翻訳できると思います、「花粉症」=「hay fever」、「の特効薬」=「a wonder drug for」、「を発明したら」=「If we invented」、「間違いなく」=「we'd definitely」、「儲かるでしょう」=「make a lot of money」、ということでこの文章を提案しました
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
good icon

14

pv icon

2136

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:2136

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら