Excuse me, can I have a new knife? I dropped mine.
Hey there Nao!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
レストランで使うなら、先にウェイターの注意を引いて、丁寧に言うことがポイントです。ですから先に
Excuse me を使います。
それで、実際に何が起きたかを表現できます。
自分が中心になると
I dropped my knife
ナイフを落としました
ナイフが中心にいなると、
my knife fell on the floor
ナイフは床に落ちました
ナイフが落ちたからきっと、新しいのを頼んでいるわけですね。
ですから先に素直に依頼を言ってもいいです。
can I have a new knife?
そのあと、理由をつ会えることができます。
I dropped mine
私のをを落としたんです。
お役に立てると嬉しいです!
よろしくお願いします!
応援しています!
アーサーより
Excuse me. Can I have/get a knife, please? I dropped mine.
Excuse me. Can I have/get a knife, please? I dropped mine.
すみません、ナイフをいただけますか?落としてしまったので。。
もちろんナイフを落としてしまったということだけを伝えても対応はしてくださるかと思いますが「もう一つもらえますか?」と直接依頼をした方がスムーズかなと思いますのでこちらの例文をご紹介いたしました。
1. this is an expression of surprise...expressing the fact that something has happened which you wish had not happened.
2. This is a self deprecating remark which makes a joke of the fact fact you dropped your knife.
3. Here, you ask the waiter for another knife. No explanation is necessary. The customer is always right!
example
"Sorry I dropped my knife "
or
"May I have a new knife, I dropped mine"
or
"Sorry can I have a fresh knife, I dropped mine "
"Sorry I dropped my knife "
すみません。ナイフを落としてしまいました。
"May I have a new knife, I dropped mine"
新しいナイフを頂けますか?落としてしまいました。
"Sorry can I have a fresh knife, I dropped mine "
すみませんが、新しいナイフを頂けますか?落としてしまいました。
Excuse me, I dropped my knife. May I have a new one?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I dropped my knife.
ナイフを落としました。
・Excuse me, I dropped my knife. May I have a new one?
すみません、ナイフを落としてしまいました。新しいのをいただけますか?
Excuse me と言えば「すみません」と自然に話しかけることができます。
drop で「落とす」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。