ヘルプ

ナイフを落としてしまいました。って英語でなんて言うの?

レストランで使います
Naoさん
2016/06/25 14:20

31

13188

回答
  • Excuse me, I dropped my knife.

  • Excuse me, my knife fell on the floor.

  • Excuse me, can I have a new knife? I dropped mine.

Hey there Nao!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!

レストランで使うなら、先にウェイターの注意を引いて、丁寧に言うことがポイントです。ですから先に
Excuse me を使います。

それで、実際に何が起きたかを表現できます。
自分が中心になると
I dropped my knife
ナイフを落としました

ナイフが中心にいなると、
my knife fell on the floor
ナイフは床に落ちました

ナイフが落ちたからきっと、新しいのを頼んでいるわけですね。
ですから先に素直に依頼を言ってもいいです。

can I have a new knife?

そのあと、理由をつ会えることができます。
I dropped mine
私のをを落としたんです。

お役に立てると嬉しいです!
よろしくお願いします!
応援しています!

アーサーより
回答
  • Excuse me. Can I have/get a knife, please? I dropped mine.

Excuse me. Can I have/get a knife, please? I dropped mine.
すみません、ナイフをいただけますか?落としてしまったので。。

もちろんナイフを落としてしまったということだけを伝えても対応はしてくださるかと思いますが「もう一つもらえますか?」と直接依頼をした方がスムーズかなと思いますのでこちらの例文をご紹介いたしました。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I dropped my knife.

dropは「落とす」と言う意味です。

ついでに「新しいナイフをください」Can I have another knife? もぜひ覚えてみてください。
回答
  • I dropped my knife.

You could say "I totally dropped my knife" to try to convey your mistake, but it wouldn't make sense to say in this case.
I totally dropped my knife と自分のミスを相手に伝えるように言うこともできますが、この場合ナンセンスですね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Glenny B English teacher/Translator/Editor/Content Creator
回答
  • I dropped my knife, could I get a new one please?

  • Excuse me, I need a new knife, please.

You either of the examples above and the waiter should take your knife away and get you a new one.
上記は、ウエイターに自分が落としてしまったナイフを取ってもらう時の言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Rhys DMM英会話講師
回答
  • 1. Oh dear!

  • 2. Silly me!

  • 3. Waiter! Another knife please!

1. this is an expression of surprise...expressing the fact that something has happened which you wish had not happened.
2. This is a self deprecating remark which makes a joke of the fact fact you dropped your knife.
3. Here, you ask the waiter for another knife. No explanation is necessary. The customer is always right!
1.何か起きてほしくないことが起きた時の事実に対して驚きを表す表現です。
2. 自虐的に自分がナイフを落としてしまったことに対してジョークをいう言い方です。
3. この表現は、ウェイターにもうひとつナイフを持ってきてほしいときに使う表現です。とくに説明は要りません。お客は王様ですから笑

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • sorry can i have a fresh knife, i dropped mine

  • may i have a new knife, i dropped mine

  • sorry i dropped my knife

example
"Sorry I dropped my knife "
or
"May I have a new knife, I dropped mine"
or
"Sorry can I have a fresh knife, I dropped mine "
"Sorry I dropped my knife "
すみません。ナイフを落としてしまいました。
 
"May I have a new knife, I dropped mine"
 新しいナイフを頂けますか?落としてしまいました。

"Sorry can I have a fresh knife, I dropped mine "
すみませんが、新しいナイフを頂けますか?落としてしまいました。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Homa DMM英会話講師
回答
  • I dropped my knife.

  • Excuse me, I dropped my knife. May I have a new one?

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I dropped my knife.
ナイフを落としました。

・Excuse me, I dropped my knife. May I have a new one?
すみません、ナイフを落としてしまいました。新しいのをいただけますか?

Excuse me と言えば「すみません」と自然に話しかけることができます。
drop で「落とす」という意味の英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

31

13188

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:31

  • PV:13188

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら