dachshund のお腹が地面すれすれとか、鳥が地面すれすれを飛んでいる、と言いたいです。
日本語の「すれすれ」が英語で「Almost touch」か「Skim」と言います。
例文 (Example sentences):
Dachshund のお腹が地面すれすれ ー The belly of a Dachshund near.
鳥が地面すれすれを飛んでいる ー Birds fly just skimming the ground.
その車は壁すれすれで通っていった ー The car passed almost touching the wall.
参考になれば嬉しいです。