中国の香港に対する政策に反対する声を上げよう!って英語でなんて言うの?

中国の全国人民代表大会(全人代)で、香港の言論の自由を制限するものとして問題になっている香港国家安全法の制定が決定された問題に反対の声を上げたい。
male user icon
ken-zさん
2020/06/02 20:18
date icon
good icon

5

pv icon

2061

回答
  • Let's raise our voices in opposition to China's policy regarding Hong Kong.

    play icon

  • Let's speak up against China's policy on Hong Kong.

    play icon

声を上げるとは "raise [one's] voice": "raise your voice/raise our voices..." または "speak up" と英語で言います。"raise your voice" の方は強いですがほぼ同じ意味です。

OOに反対(する)とはこの場合 "in opposition to OO" か "against OO" になります。上と似ていてどちらでも使えますが "against" の方は簡単で通常に使われています。"in opposition to" の方は少し堅苦しい感じです。

Let's raise our voices in opposition to China's policy regarding Hong Kong.
中国の香港に対する政策に反対する声を上げましょう!(少し堅苦しい気)

Let's speak up against China's policy on Hong Kong.
中国の香港に対する政策に反対する声を上げよう!

"on" とはこの場合 "regarding/in regard to" 「に対して、に対する、に於ける...」の代わりに使えます。
good icon

5

pv icon

2061

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2061

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら