1. This expression refers to games such as football matches when the score may be 0-0, 2-2 etc
2. This expression is a little more subtle and may be applied to quizzes or games when there is no winner or loser or the scores are exactly the same.
3. This may be used when there is a 'tie' for first and second place. In other words, the first and second competitors finished exactly together at the finish. This could be in such sports as running, rowing, or cycling. This expression is also used in horse racing when the first two horses finish together.
The usual expression would be "it's a draw".
You could also say "it was a tie"
Changes in the structure of the sentence would be due to tense. For example:
-The game WAS drawn.
-It was a tie.
-They are going to draw.
It's a drawとなるでしょうね。it was a tieという言い方もできます。
自制と文法を変えれば、
The game WAS drawn.
ゲームはドローだった。
-It was a tie.
引き分けだった。
-They are going to draw
引き分けになりそうだ。
という表現もできます。
In a game or competition, if one person or team draws with another one, or if two people or teams draw, they have the same number of points or goals at the end of the game.
If two people tie in a competition or game or if they tie with each other, they have the same number of points or the same degree of success.
==============================
South Africa and Spain drew one-one.
Both teams had tied on points and goal difference.
試合などでお互いが"tie"か”draw"という場合、同点だということです。
二人が対戦しててお互い同じ点数だった場合もそうです。
==============================
例
South Africa and Spain drew one-one.
南アフリカとスペインは1-1の引き分けだった。
Both teams had tied on points and goal difference.
両方のチームがポイントも得失点差も引き分けた。
「引き分け」はtieと言うことができます。
例文
The game ended in a tie, 1 to 1.
1-1で引き分けだったよ。
tieは動詞で「ひもで何かを結びつける」という意味がありますが、お互いにひもで縛り合っているとその状態から動けないですね。そこからイメージすると「引き分け」という意味も持っていることを連想しやすいはずです。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji
Tie
This happens when one team achieves the same score or points as another team.
example - Team a needs 2 points to tie with team b.
Dead heat
This describes a situation in which competitors are level in a race.
Stalemate
This is a term used in chess to describe a position that counts as a draw.
example - the last match ended in stalemate
Tie
これは一つのチームがもう一方のチームと同点になったときです。
例 - Team a needs 2 points to tie with team b.(bチームと同点になるためにはaチームは2点必要です)
Dead heat
これはレースの中で競争者が(得点で)並んでいる状態を表します。
Stalemate
これはチェスで使われる用語で、引き分けとして数えられる状態を表します。
例 - the last match ended in stalemate(最後の試合は引き分けで終わった)
An equal score to both sides in a sporting competition is called a draw.
Nil-nil (a score of 0-0)
2 all (a score of 2-2)
A draw is a score of the same to each side be that 0-0, 1-1, 20-20 etc
スポーツの試合で双方のスコアが同数になることを"draw"(引き分け)と言います
Nil-nil = 0-0
2 all = 2-2
"draw"とは、例えば、0-0、1-1、20-20など、双方のスコアが同数になることを言います。
The contest ended in a tie. We now go to sudden death. Next point wins.
The last second field goal broke the tie and won the game.
引き分け tie game, draw
ゲームは引き分けに終わりました、1-1。
The game ended in a tie, 1-1.
コンテストは引き分けに終わった。
私たちは今、突然死に行きます。 次のポイントが勝ちます。
The contest ended in a tie. We now go to sudden death.
Next point wins.
最後の2番目のフィールドゴールは引き分けで、
ゲームに勝ちました。
The last second field goal broke
the tie and won the game.