例文一:
Attending a gym class together gave them a better sense of how to work as a team.
彼らは一緒に体育の授業を通して、チームワークの意識を身につけた。
例文二:
Group gym classes helped them become more aware of how to work as a team.
彼らは一緒に体育の授業を通して、チームワークの意識を身につけた。
例文三:
They became more teamwork-conscious by going to a gym class as a group.
彼らは一緒に体育の授業を通して、チームワークの意識を身につけた。
・「チームワークの意識」は様々な英訳があり得ますが、上記の言い回しは自然です。また、何か能力を身につける場合には"teamwork"より"how to work as a team"の方が相応しいと思います。
・"to become ~-conscious"と言うパターンがあって、「~を意識するようになる」を意味します。したがって上記の例文で"teamwork-conscious"を紹介しました。
・"to learn teamwork"・"to develop teamwork"も言えますが、"skills"を付けて"to learn teamwork skills"・"to develop teamwork skills"にすることを勧めます。
ご質問ありがとうございます。
「チームワークの意識」はsense of teamworkとかunderstand of teamworkに訳せます。でも、チームワークの意識を持っている人はteam playerと呼ばれていますので、「チームワークの意識を身につける」を簡単に訳せます。
例文:I want to become a team player.
ご参考になれば幸いです。