回答
-
I hope that my accessories will have such presence that people will feel their energy when they wear them.
-
What's on my mind as I'm making them is that people will be able to feel their energy when wearing them.
-
When I'm making them, my hope is that they will have such a presence that people feel its energy when they wear it.
英訳1:制作されたアクセサリーが特別な存在であるように、という気持ちを表すため、such presence を修飾する内容 people will feel their energy when they wear them「つけた時アクセサリーのエネルギーを感じる」を関係代名詞の that でつないだ文です。
英訳2:What's on my mind as I'm making them is ~「私が制作する時に心掛けていることは〜」という言い回しも、作品にこめる気持ちがストレートに伝わります。
英訳3:2の言い回しに近いですが、my hope を使った文章です。制作するアクセサリーは複数ですが、主語が people や they でもつける場合はひとりひとつなので、単数扱いになってもOKです。