ご質問ありがとうございます。
「K-popを聞く」を英語にすると、listen to k-popになります。こちらの表現は基本的には文法ではないので、何かを加えないと完成した文章になりません。それでも、こちらの部分を知るだけでたくさんの文章を作ることができます。
では、単語を見てみましょう。
listen 聞く
k-pop k-pop
例文の「k-popを聞くことが好き」を英語にすると、二つの表現があります。I like listening to k-popかI like listening to k-pop musicどちらでもいいんですが、最初の言い方の方が使われている気がします。なぜかというと、popの話になると、当たり前のようにmusicの話ですので、言わない人がほとんどです。classical以外は基本的にmusicを抜いてもいい形になっています。
また、Listen to k-pop!にすると、「k-popを聞け!」のような「絶対聞いてほしい」というニュアンスのあるフレーズにもできます。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「I like listening to K-pop」と「I like listening to K-pop music」の両方は文法的です。なので、どっちでも使っても構いません。
が、「I like listening to K-pop」はちょっとだけの方が普通だと思います。
この表現の中で、一番大事なのは動名詞の「listening」=「聞くこと」の使い方です。
ご参考になれば幸いです。