I think that if you start worrying about it, you've already lost the game.
"I think that if you start worrying about it"=「それについて気にし始めたら」
"you've already lost the game"=「既に試合に負けたことになると思うから」
★この"game"は比喩として使っていますが、文脈によって相手にはそれは通じると思います。
Example in context:
"Just remain confident about it. Don't worry or care much about it, because otherwise, you've already lost the game."
If you let that get under your skin, you'll be the loser in the end.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIf you let that bother you, I think you lose.
「それに悩まされるなら、負けだと思う」=「気にしたら負けだ」
ーIf you let that get under your skin, you'll be the loser in the end.
「それが気に触るなら、最終的に負けだ」=「気にしたら負けだ」
ご参考まで!