世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

楽勝だと思ったら、ボロ負けだった・・・って英語でなんて言うの?

この前の試合、楽勝だと思ったらボロ負けだったよ・・・ 楽勝・ボロ負け・辛勝・惜敗などの表現を教えて下さい。
default user icon
TAKOYAKIさん
2020/11/20 15:31
date icon
good icon

9

pv icon

4758

回答
  • I thought that it would be easy peasy, but we lost by so much.

  • I thought that it would be a give me, but we lost big.

最初の言い方は、I thought that it would be easy peasy, but we lost by so much. は、楽勝だと思ったら、ボロ負けだった・・・と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、easy peasy は、楽勝と言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、I thought that it would be a give me, but we lost big. は、楽勝だと思ったら、ボロ負けだった・・・と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、give me は、楽勝と言う意味として使われています。we lost big は、ボロ負けと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I thought I was going to win easily, but I took a beating.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI thought I was going to win easily, but I took a beating. 「楽勝だと思ったら、ボロ負けだった」 to win easily で「楽勝する」 to take a beating で「ボロ負けする」 または I got hammered. を使っても「ボロ負けする」と言えます。 もし個人スポーツではなく、チームスポーツなら、主語をwe にしてください。 ご参考まで!
good icon

9

pv icon

4758

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4758

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー