I thought that it would be easy peasy, but we lost by so much.
I thought that it would be a give me, but we lost big.
最初の言い方は、I thought that it would be easy peasy, but we lost by so much. は、楽勝だと思ったら、ボロ負けだった・・・と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、easy peasy は、楽勝と言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、I thought that it would be a give me, but we lost big. は、楽勝だと思ったら、ボロ負けだった・・・と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、give me は、楽勝と言う意味として使われています。we lost big は、ボロ負けと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
I thought I was going to win easily, but I took a beating.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI thought I was going to win easily, but I took a beating.
「楽勝だと思ったら、ボロ負けだった」
to win easily で「楽勝する」
to take a beating で「ボロ負けする」
または I got hammered. を使っても「ボロ負けする」と言えます。
もし個人スポーツではなく、チームスポーツなら、主語をwe にしてください。
ご参考まで!