I don't worry about the details.
私は細かいことは[気にしない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42369/)。
details は「[詳細](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36277/)」ですね。ニュアンスとしては「細かいこと」になります。
I don't worry about 〜 は「〜のことは心配しない」です。
例:
A: Hey, you put in sugar instead of salt...
おい、お前塩じゃなくて砂糖入れただろ…
B: Oh, I don't worry about the details.
俺細かいことは気にしないんだ。
I don't care/worry about the details/ small things.
I'm not detail-oriented.
◆I don't care/worry about the details/ small things.
私は細かいことは気にしません。
→worry about〜, care aboutはすごく一般的に使われます。
◆I'm not detail-oriented.
私は細かいことは気にするタイプじゃないの。
detail-oriented:詳細を気にする、細かいことにうるさい
参考までに、細かいことにまでこだわってうるさくいろいろ言うことを
"detail-oriented"や"split hairs"と言います。
合わせて覚えておくと良いですね!
~について気にしない=don't care/worry about
小さいこと、細かいこと=small things
I don't care much about the small things.
muchをつけると、あまり気にしないよ。というニュアンスです。
気にしないで!というときはDon't worry!とも言いますよね。