ヘルプ

〇〇専門会社のこだわりって英語でなんて言うの?

直訳ではないですが、「Professionalism of 〇〇 maker」は、おかしくないでしょうか?
「〇〇作りのプロがこだわっていること」を簡潔に言いたいです。
kayoさん
2020/07/11 02:39

1

654

回答
  • The determination of the professional ○○ maker

「こだわり」を"determination"と訳しました。

Example:
"The determination of the professional car maker is apparent in this company. They take great care in the smallest of the details."


「Professionalism of 〇〇 maker」というと、「~作りのプロとして態度」というような意味に受け取られてしまうと思います。
Momo バイリンガル英語講師

1

654

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:654

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら