ご質問ありがとうございます。
「海上交通の要衝」は英語で言いますと「It's a strategic location for marine traffic」になると思います。
「海」は「Sea」ですが、「Marine」も言えます。もちろn「Sea traffic」もいますが、「Marine」の方が相応しいと思いますね。
「交通」は「Traffic」ですね。
「要衝」は「Strategic location」と訳しました。「Important location」や「Key location」も使えます。
例:「The town where I live is a very important location for marine traffic」
役に立てば幸いです。