ご質問ありがとうございます。大変お待たせいたしました。
二酸化炭素はcarbon dioxideと言います。diの意味は二つです。
排出はdischargeかemissionと言います。車や電車の話ではemissionの方が使われています。
「電車はたくさんの二酸化炭素を排出するのでできるだけ電車は使わず、歩いたり自転車を乗るようにしています」を翻訳します。
「電車はたくさんの二酸化炭素を排出するのでできる」
Trains create a lot of carbon dioxide emissions. / Trains emit a lot of carbon dioxide.
「できるだけ電車は使わず、歩いたり自転車を乗るようにしています」
so, instead of using trains, I am walking and riding a bike as much as possible.
まとめて:Trains emit a lot of carbon dioxide, so, instead of using trains, I am walking and riding a bike as much as possible.
ご参考いただければ幸いです。
二酸化炭素を英語で表現するときは"carbon dioxide"と言います。"carbon"は「炭素」を、"dioxide"は「二酸化」を意味します。
そして、「排出」は”emissions"と言います。通常、工業や交通などの出すガスなどに対して使用されます。
ご質問の英文全体、「電車はたくさんの二酸化炭素を排出するのでできるだけ電車は使わず、歩いたり自転車を乗るようにしています」を英語で表現すると次のようになります:
"Trains give off a lot of carbon dioxide emissions, so as much as possible I try to avoid using them and instead walk or cycle."
要点となる単語を以下に纏めています:
- give off:排出する
- a lot of:たくさんの
- as much as possible:可能な限り
- avoid:避ける
- instead:その代わりに
参考になれば幸いです。