ご質問ありがとうございます。
辞書によると「御託を並べる」は「自分勝手なことをえらそうに言う。また、つまらないことをくどくど言いたてる」だそうです。最初の「自分勝手なことをえらそうに言う」はspeak selfishlyとかput yourself firstと言います。
例文:Don't speak so selfishly. そんな御託を並べるな。
「つまらないことをくどくど言い立てる」はrun your mouthと言えます。run your mouthはあまり丁寧じゃないのでご注意ください。
例文:The guy runs his mouth all the time. 彼はいつも御託を並べる。
ご参考いただければ幸いです。