There’s nowhere in particular that I’d like to go.
Nowhere in particular.
「特に行きたい場所はない」は英語で簡単な言い方を紹介します。1つ
のフレーズは There’s nowhere in particular that I’d like to go です。これは少し敬語みたいな言い方です。親しい友達や家族と使いたいなら、nowhere in particular を使った方が良いです。「特にない」や「別にない」みたいな意味です。
「特に」は英語で in particular か especially と言います。両方は同じ意味ですが、especially はよくポジティブな事情と使われています。例えば、
I especially love that store’s milk tea.
その店のミルクティーを特に好きです。
次は「行きたい場所」です。これは英語で place (I’d/she’d/he’d/they’d) like to go と言います。「行きたい」は want to go ですが、この場合に使ったら、少し強い言い方です。直接なので、would like の方が優しい言い方です。最後の「はない」は英語で nowhere と言います。「場所」と関するので、nothing「何もない」や nobody 「誰もない」と使いません。例えば、
There’s nowhere to eat.
食べる所がないです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・There's not really anywhere that I want to go.
特に行きたいところはありません。
not really で「特に」のニュアンスを表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
「特に行きたい場所はない」= "I don't have anywhere I really wanna go."
「面白そうな所がない」は理由だったら、"None of these places look interesting." 「この所の中から面白そうの所がない。」を表現ができます。
ご参考になれば幸いです。