世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ここに来るまで1時間かかりましたって英語でなんて言うの?

I took an hour until come here.でも同じような意味に翻訳されるのですが、untilの使い方は間違っているんですか?
default user icon
yumiさん
2020/07/29 21:48
date icon
good icon

22

pv icon

16601

回答
  • It took me an hour to get here.

この文章が以下のように翻訳されています。 ここに来るまで1時間かかりました。 ー It took me an hour to get here. ここに来るまで  ー to get here / to come here / to here 1時間 ー an hour / one hour / a full hour かかりました。 ー it took / it took me 参考になれば嬉しいです。
回答
  • It took me an hour to get here.

このシチュエーションに「まで」は to にすればいいと思います。 例文 It took me 30 minutes to get here. 「ここに来るまで30分かかりました。」 例文 I think it will take about 2 days to get there. 「あそこに着くまで2日間ぐらいかかると思います。」 参考になれば幸いです。
good icon

22

pv icon

16601

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:16601

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら