雰囲気がとても素敵でとても楽しめるからですって英語でなんて言うの?

「このレストランは雰囲気がとても素敵で楽しめるからです」という文にするにはどうしたらいいでしょうか
default user icon
rinさん
2020/08/01 18:57
date icon
good icon

2

pv icon

2305

回答
  • Because the atmosphere is very nice/pleasant and I can enjoy it a lot.

    play icon

  • Because the vibe is good and I can enjoy it a lot.

    play icon

  • Because the vibes are nice and I can enjoy it a lot.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

雰囲気はatmosphereと言います。他の言い方はvibeとかvibesです。vibeは現在的な言葉です。vibeかvibesかどっちがふさわしいかは規則がありません。ただ、vibeとisを使って,vibesとareを使ってください。

例文: I like this restaurant because the vibes are good and I can enjoy it a lot. このレストランは雰囲気がとても素敵で楽しめるからです。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • It's because the atmosphere is really wonderful and you can really enjoy yourself

    play icon

何故に対しての質問の答え方で良ければ からです の意味で
It's because と言う表現を使えます。

この場合の 雰囲気 は atmosphere です。
とても素敵な雰囲気は a really wonderful atmosphere と表現します。

楽しめる は自分自身が楽しめると言った感じで enjoy yourself と言う
表現を使うと良いでしょう。

「何故このレストランによく来るかって?雰囲気がとても素敵で楽しめるからです」
"Why do I come to this restaurant often? It's because the atmosphere is really wonderful and you can really enjoy yourself"
good icon

2

pv icon

2305

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2305

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら