今後も継続的な支援をお願いします って英語でなんて言うの?

お世話になった同僚にお礼のメールを打ちます。
male user icon
Naoさん
2016/07/05 00:47
date icon
good icon

43

pv icon

73447

回答
  • We thank you for your continued support.

    play icon

直訳すると「継続した支援に対し感謝します」という意味ですが、
英語ではこういう言い方が自然です。
お願いします、よろしくお願いします、という表現は日本的で英語にはありません。
continued で継続した、という意味です。
continued support で変わらぬ支持、支援となりよく使われますので、ぜひ覚えておいてください。

Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I appreciate your continuing support.

    play icon

既に、Yumiさんの回答にあるように、
Thank you for~ としても、もちろんOKですが、
もっと丁寧な感じを出したかったら、
I appreciate ~ とします。

(appreciate は「感謝する」ですので「あなたの継続的なサポートに感謝します」というのが直訳ですね。)

なお、continue(続く・続ける)は自動詞・他動詞、両方ありますので、
continuing, continued 、文法上はどちらでもOKですが、
continuing の方が「今後も」という感じが出ますし(現在完了進行形と現在完了のようなものですね)
また実際、その方がよく耳にします。

なお、appreciate は、目的語に人は持ってこれませんので、注意が必要ですね。
× I appreciate you.

ご参考まで。
回答
  • I appreciate your continued support.

    play icon

  • Thank you for your continued support.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

I appreciate your continued support.
Thank you for your continued support.

上記はいずれも「継続的な支援に感謝いたします」という意味の英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

43

pv icon

73447

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:73447

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら