「文化や国籍、性別が異なる人々に対して、共感できる心をもつこと」と定義をしています。
「心」を"mind"と訳し、"the globalization of the mind"(心のグローバル化)、あるいは"mind globalization"(グローバル化する心)というフレーズを書きました。
あるいは、「心」を"consciousness"(意識)と訳すことも出来ると思います。
Sentence in context:
"We may have economic globalization, but not much of mind globalization."
回答したアンカーのサイト
DMM英会話