大名が領地を取り合い戦うって英語でなんて言うの?
戦国時代の日本では大名が領地を取り合い戦っていたということを英語で表現したいです。
よろしくお願いいたします。
回答
-
a struggle for the Daimyo's territory.
-
a fight to capture the Daimyo's territory.
ご質問ありがとうございます。
大名はfeudal lordと昔に呼ばれていましたが、最近大名はDaimyoと言っています。一般的な大名ならa daimyoという小文字で書きますが、特にある領地の大名なら大文字でthe Daimyoを書けます。
「取り合い戦う」はa struggle forとかa fight forとかa battle forと言います(1番目のように)。他の言い方はa struggle to captureとかA figh to captureとかa battle to captureです(2番目のように)。
ご参考いただければ幸いです。