世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あんまり薬が効いていないって英語でなんて言うの?

医者に薬を処方してもらったが、効果が出ていない時に。
default user icon
makotoさん
2020/09/10 19:45
date icon
good icon

17

pv icon

13454

回答
  • The medicine is not really working.

  • The medicine is not having much of an effect.

ーThe medicine is not really working. 「薬があまり効いていない。」 work には「薬が効き目がある」という意味があります。 ーThe medicine is not having much of an effect. 「薬はあまり効き目がない。」 effect で「薬の効き目」 例: The doctor prescribed me some medicine, but it's not really working. 「医者が薬を処方してくれたが、あまり効いていない。」 prescribe で「薬を処方する」 ご参考まで!
回答
  • - "The medicine isn't really working."

  • - "The medicine doesn't seem to be effective."

- "The medicine isn't really working." 直訳すると「薬は本当に効いていない」となりますが、この文脈では「薬があまり効いていない」の意味となります。「work」はここでは「効果がある、効く」という意味になります。 - "The medicine doesn't seem to be effective." 「薬は効果的でないようだ」と直訳しますが、「薬があまり効いていない」という意味になります。「effective」は「効果的な」という意味で、「seem to be」は「~のようだ」という意味になります。 これらのフレーズは、処方された薬が自分にはあまり効果がないときや、期待したほどの効果を感じられないときに使用します。 例: "I got some medicine prescribed by the doctor, but it doesn't seem to be effective." 「医者に薬を処方してもらったけど、あまり効果がないみたい。」 「prescribe」は「処方する」という意味になります。
good icon

17

pv icon

13454

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:13454

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー