おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*)
Recently many guys have been asking me out.
「最近多くの男が私をデートに誘ってくる」
ask outは「デートに誘う」という意味です。
have been asking outは現在完了進行形ですが、「ずっと~している」の意味で、継続的にそういう行為が行われることを表しています。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
Recently a lot of guys have been asking me if I want to hang out with them
「最近よく、男の人から一緒に遊びに行かない?と聞かれる」は英語で Recently a lot of guys have been asking me out もしくは Recently a lot of guys have been asking me if I want to hang out with them になります。
デートの場合は A lot of guys have been asking me out on dates recently になります。
遊ぶ - to play、have fun etc.
日本人(大人)はよくI played with my friends を言いますがこれはとても変です。子供なら play は大丈夫ですが、 大人なら I met up with my friends、 I saw my friends、 I hung out with my friends を言います。